La Coccinelle (The Ladybird).

Ladybugs.

I’ve just finished reading Map of the Invisible World by Tash Aw.

I got it at a book swap on Sunday and it’s accompanied me since my operation on Tuesday.

There was a motif in the text which I thought was quite cool: the recurrent use of “La Coccinelle (The Ladybird)” by Victor Hugo to discuss the theme of love.

The poem, in French, as far as I know, as follows:

La Coccinelle

Elle me dit: “Quelque chose
“Me tourmente.” Et j’aperçus
Son cou de neige, et, dessus,
Un petit insecte rose.

J’aurais dû, – mais, sage ou fou,
A seize ans, on est farouche, –
Voir le baiser sur sa bouche
Plus que l’insecte à son cou.

On eût dit un coquillage;
Dos rose et taché de noir.
Les fauvettes pour nous voir
Se penchaient dans le feuillage.

Sa bouche fraîche était là;
Je me courbai sur la belle,
Et je pris la coccinelle;
Mais le baiser s’envola.

“Fils, apprends comme on me nomme,”
Dit l’insecte du ciel bleu,
“Les bêtes sont au bon Dieu;
“Mais la bêtise est à l’homme.”

— Victor Hugo

An English translation, culled together from other translations plus my own limited knowledge of French:

The Ladybird

She told me: “Something is
Bothering me.” And I saw
Her snow-white neck, and, on it,
A small rose-coloured insect.

I should have, – but, wise or foolish,
One is awkward at sixteen, –
Seen the kiss on her lips
More than the bug on her neck.

One would have called it a seashell;
Red-backed and spotted black.
To see us, the warblers
Leaned forward in the foilage.

There was her cool mouth;
I bent over the lovely girl,
And I caught the ladybird;
But away flew the kiss.

“Son, learn my name,”
Said the bug from the sky blue,
“The beasts belong to our good Lord;
“But beastly stupidity belongs to man.”

— Victor Hugo

Here’s a comic of the poem too, if you’re so inclined.

Lesson of the Day: “Trawlers” by Alfian Sa’at.

Wow! Election fever has hit our shores, and many people are attempting to ram many agendas – perceived or otherwise – down our throats.

Hence, I thought it’d be nice to also ram my literary agenda down everyone’s throat for everyone’s nutritional needs, by way of a poem that has the dubious honour of still being relevant in this day and age.

Watch this video first (click on this link if you can’t see the embedded video) for schema-building purposes before reading the poem:

Happy learning!

    Trawlers
    By Alfian Sa’at

    Come election time
    we would see those vans
    crowned with loudspeakers
    like wind vanes-

    with a supply of their own
    hot air. Their mission:
    to catapult slogans in four directions
    and four official languages.

    No child throws stones at it.
    And old women chew their curses
    like betel leaves, tangy, unspat.
    Woe be the motorist

    trapped behind the hearse-crawl
    of the harbingers of “good years”.
    Who says that lightning
    never strikes twice at the same spot?

    Here it comes again:
    not so much a van as a trawler,
    casting huge nets, not subtle hooks;
    the only way one catches mouthless fish.

From: One Fierce Hour. Singapore: Landmark Books, 1998.

Hanuman moving a mountain.

Image of Hanuman moving a mountain on the side of a van.

So I was riding along Bendeemer Road one day when I saw this van headed in the direction of Little India.

I quickly whipped out my mobile phone to take a picture of it because I was quite pleased by the symbolism of the image/advertisement.

Why?

  • The name of the company that owns this van is Sri Ram Exports Pte Ltd.
  • The image on the van is that of Hanuman moving a mountain (click on the link and read the entire page to understand why Hanuman is moving a mountain).
  • Ultimately, the story of Hanuman moving a mountain is supposed to demonstrate his devotion toward Ram.
  • Whoever commissioned the advertisement wanted to portray the Export company in a similar light i.e. we’ll get your goods to you in good time even if we have to cross oceans to reach you.

That’s quite clever, right?

(On hindsight: yes, it’s clever – so long as my assumptions are correct i.e.

  • For all I know, whoever commissioned the ad could’ve just done so without making any of the connections I mentioned above.
  • Also, my knowledge of Hindu mythology is quite limited so I could’ve got the interpretation wrong.)