laremy.sg

Icon

The Official Website of Laremy Lee (李庭辉)

Flog your metaphors like you would a dead horse.

At the summit, it was like one big happy family sitting down and playing the popular card game Happy Families.

(via The Online Citizen; Hat-tip to How to Write Badly Well; what ‘flogging a dead horse’ means.)

Classroom of the absurd.

A classroom.

Student: Teacher, can go toilet?

Me: No.

Student: Huh…

Me: “May I please visit the washroom?”

Student: Okay.

Me: No! You; you!

Student: Oh. (Pause.) Can go toilet?

We live in an increasingly fast-paced and globalised world today.

This phrase, ladies and gentlemen, is the expository equivalent of “It was a dark and stormy night”.

Me? Incredible?

I personally heard incredible things about Laremy Lee, which explains why I was upset.

– hikaru, Own Time Own Target by W!ld Rice.

When I read that line, I was tickled pink. I seriously want to meet whoever it is who has been spreading such “incredible things”, because I want to hire her/him to be my publicist. I’m serious. This woman or man is really good at viral marketing.

In other news, this is my favourite line from the whole post:

But even I myself is guilty of such writings many times…

Tee hee hee! Go check it out at Just Watch Lah.

OTOT on Saturday.

When I walked into the Drama Centre on Saturday evening, my aunt came up to me with a look of utmost sombreness upon her face and said in a conspiratorial whisper, “Aunty Janki’s son is here.”

“Who is Aunty Janki’s son??” I asked.

“The… Kamal,” she said.

“Who’s Kamal???”

Turns out ‘Kamal’ was none other than Kishore Mahbubani, who had come to watch OTOT with his missus, because both their sons were in NS and Mrs M felt that the Ms had to watch OTOT to better understand NS and what their sons were going through.

That’s what I gathered from the Sindhi side of my family who were huddled around me, as they’d also come to watch OTOT as well. Just then, ‘Kamal’ walked by and we talked for a minute or so – I told him that there was going to be “some strong language” in the play; he joked that he was going to leave then.

During the intermission, I joined my family where they were seated, in the middle of the theatre. Coincidentally, Kishore was sitting one row behind us.

He jokingly said that he thought the language wasn’t strong enough. He also added that the French ambassador was around, and was asking what one word in particular meant. No one dared to tell him what it meant in English, but a clever soul told him that the word translated to ‘la chatte’ in French. Nice work, diplomats.

Nuffnang

Advertlets

Facebook Profile

Twitter Updates

Pages

Calendar

March 2010
S M T W T F S
« Feb    
 123456
78910111213
14151617181920
21222324252627
28293031  

Archives

Switch to our mobile site